Q
quadpixels
游客
[i=s] 本帖最后由 quadpixels 于 2012-12-30 10:44 编辑 [/i]
大家好
我也非常关注日本手机,其实早在“只谈日本手机”那个博客还存在的时候就开始看了。后来看着看着开始自己看一点点日语,但是应该比起坛子里的高手们还差远啦。后来有时候就去看ケータイWatch了。这个网站做了一个关于DoCoMo二十年的专题,对日本手机的进化与来龙去脉有详细的解说。从这篇专题里,可以看到日本手机的一些变革的历程。以后这些都会成为历史了,其实现在有些就成为历史,就一点而言:就是直板智能机取代了很大一部分的折叠机。
因为喜欢与关注日本手机而自己译的,日语不太精通,专业术语基本都懂,但是一到语气小词就死翘翘了…所以也欢迎批评指正。文中的汉字读音是我自己加上的,如果你觉得读起来不舒适,也可以看原文。
原文有图和视频,我就直接引了某些机型图,没链视频,视频是Youtube的,或许得搬运吧。
原文一共有四篇,但是因为我翻译的速度很慢,加之每篇都很长,所以就一篇一篇写吧。
原文地址:http://ad.impress.co.jp/special/docomo20th/01/
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]~法林岳之が語る~ これまでも、これからも[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]みんなと一緒に歩(あゆ)み続けたドコモの20年[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]第1回(全4回)デジタル化、そしてパケット通信へ(1992年~1997年)[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]いとも自分のそばにあるケータイ。うれしいとき、楽しいとき、悲しいとき、寂しいとき、忙しいとき、悩(なや)んでいるとき、ボーっとしているとき。ポケットの中、かばんの中、握りしめたてのなか、デスクの上…。僕らはケータイと共に、泣き、笑い、喜び、同じときをすごしてきた。[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]无论什么时候,手机都与我们形影不离,无论是你在欣喜时、玩乐时、悲伤时、孤寂时、忙碌时、生气时、发呆时。手机无处不在,放在口袋里、放在包里、握在手里、放在桌上……。我们就这样与手机共生着,哭泣着,大笑着或欣喜着一同度过了这么些年。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]読者の皆さんはケータイを持ち始めて、何年くらいになるだろうか。「つい最近」と応える若い読者もいるかもしれないが、ケータイWatchだからこそ、5年、10年を越える読者も多いだろうし、中には20年を越えようかというベテランユーザーもいるかもしれない。僕自身も既に15年を越えているけど、きっと、その使い続けてきた長さにかかわらず、1年、2年、5年、10年というときの中で、おそらく人それぞれのドラマや思い出がケータイと共にあり、そこにはきっとお気に入りのけーたい、思い出のケータイがあったはずだ。[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]不知道各位读者都是什么时候开始用手机的呢。一定会有年轻的读者说“最近才开始用”,而在 ケータイWatch 这个网站上也一定用用了五年、十年手机 的用户,甚至可能有用了二十多年手机的“老兵-- veteran”(资深用户)吧。我虽然自己用了 15 年之久的手机,但是每次只要将记忆倒带到第 1 年、第 2 年、第到 5 年和 10 年的时间,只要像放电影一件件回想起我自己以前经历过的事情和遇见过的一个个人,都会伴随着一台的手机。那就是让我们爱不释手的、已经蚀刻到我们记忆中的手机了吧。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]ことし、2012年7月。ドコモは20周年を迎えた。日本電信電話公社の無線呼出(むせんよびだ)しサービス(ポケットベル)からスタートした事業は、自動車電話やアナログ携帯電話などのサービスを経て、1992年に現在のドコモの前身(ぜんしん)である「N.T.T移動通信網(いどうつうしんもう)」が設立(せつりつ)され、「ドコモ」というブランド名がスタートしている。この20周年(しゅうねん)を記念し、ドコモでは「Docomo 20 Years Collection」と題し、この20年間に登場した懐(なつ)かしい機種(きしゅ)やCMなどを特設(とくせつ)サイトで紹介(しょうかい)している。そこで今回は、特設サイトに掲載されている機種やCMなどを見ながら、ドコモの20年を一緒に振り返り、未来について考えてみよう。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]现在已经是 2012 年 7 月了。 DoCoMo 这个品牌迎来了它的二十周年庆。这个“ 何処も ”为商标名的无线电话事业是从早年的日本电信电话会社的类似 BP 机的“ Pocket Bell ”服务开始的。 Pocket Bell 随后经过了汽车电话和模拟电话服务的变迁,在 1992 年设立了 NTT 移动通信网,才有了以 DoCoMo 为品牌的无线通信服务。 DoCoMo 在 20 周年之际设立了一个专题站点,站点标题称为“ Docomo 20 years collection ”,内有陈列二十年来令人印象深刻的机种和相应的电视广告。如果你还没有看过 DoCoMo 网站上的内容,那么就随我们一起穿越回 DoCoMo 走过的这二十年,寻找过去和未来的踪迹吧。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]アナログからデジタルへ[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]从模拟电话到数字电话[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]今から20年前、読者のみなさんは何をしてたどろうか。僕は既にフリーのライターとして仕事を始めていたけど、正直(しょうじき)なところを書いてしまうと、まだケータイは高嶺の花(たかねのはな)で、なかなか持つことができなかった。僕よりも少し年上で、会社を経営している人や自営業(じえいぎょう)のひとなんかが持っていて、羨(うらや)ましく思っていた。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]在二十年前,各位读者都在做什么呢?我在那时已经做起了“自由写手”的工作,亲手用笔写作,报道重要的事情就是我的目标。(不过买手机就比较难了),手机就像镜花水月一样可望而不可及,我想大概永远买不起了吧。但是为什么有些比我稍稍年长一些的创业者和个体户们能拿着手机打电话呢,令人好生羡慕啊。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]ドコモがスタートした1992年は、まだアナログ携帯電話、つまり、第一世代(せだい)の携帯電話がサービスされていた頃(ころ)だ。ちょうど前年に「ムーバ」(アナログ方式(ほうしき))のテレビCMに、ブレイクしたブルース・ウイリスが登場していたのをよく覚えている。映画「ダイ・ハード」でブレイクしたハリウッドスターが日本の携帯電話のCMに登場することに驚かされたが、ブルース自身もインタビューで「こんなに小さくて軽いケータイなら、俺もほしいぜ」と話していた。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]在 DoCoMo 服务开始的 1992 年,移动电话的服务还基本上是模拟制式的第一代移动电话。在不到一年之前,我记得在 MoVa 电话(模拟制式)的电视广告上破天荒地时常看到 Bruce Willis 出现。他是电影《龙胆虎威》的主角,是好莱坞明星。好莱坞明星能登上日本的电视广告本来就蛮让人惊异的,但是更令人惊奇的是,在对 Willis 本人的采访中,他亲口说:“像这么又小又轻的手机,我也想要!”[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
デジタル ムーバ N[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]そして、1993年に入ると、いよいよPDC方式によるデジタル携帯電話「デジタル・ムーバ」のサービスがすたーとする。このデジタル・ムーバの時代に入り、僕もようやく携帯電話を契約し、「デジタル・ムーバN」を手にしたが、実は、デジタル・ムーバNを「購入」したわけではなかった。同じ世代の読者なら、ご記憶だろうが、この当時(とうじ)はまだ端末をドコモから「レンタル」する制度が採用されていて、現在のように端末を購入できる「端末お買い上げ制度」は、よく1994年からということになる。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]随后的 1993 年,数字制式的 PDC 移动通信系统上线开通服务。在进入了这个数字通信时代之后,我也随潮流,签约入手了一台“ Digital MoVa N ”。但是只要是经历过同时代的读者都知道,实际上我们并不能说“买了一台 Digital MoVa N ”,而是“向 DoCoMo 租借”了一台 Digital MoVa N 。像现在广为通行的“设备购买制度”,大概是在 1994 年以后的事情了。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]初めてケータイを手にしたときの喜びは、おそらく、どの時代、どの世代でもおなじだろう。いま、スマートフォンをはじめて手にした高校生(こうこうせい)は、きっと大喜びで、アプリをダウンロードし、インタネットを見て、友達に電話をかけ、メールを送ったりするだろうけど、当時のケータイは、まだメールもなければ、インタネットもできなかったため、結局(けっきょく)、通話に使うのみなので、とにかく仕事の取引先(とりひきさき)、僕の場合は編集部(へんしゅうぶ)やライター仲間(なかま)に「ケータイ、契約(けいやく)したんですよ~」と喜んで、電話番号を教えてきた。その後、結局、原稿(げんこう)催促(さいそく)の電話に追われることになるんだけど…。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]拿到第一台手机时的兴奋感觉,大概是在无论什么时代、对于无论什么世代的人都是同样的吧。现在的高中生们拿到第一台智能手机时会很兴奋地下载 App 、上网浏览、向朋友们打电话或发邮件。但是当时的手机连邮件也不能发,更不用说上网了,所以拿到手机第一件事情就是通话,特别是 在工作时向同事们炫耀。我当时向编辑部的同事们自豪地炫耀说,“我签约了,买手机了!”并且欢喜地问他们要电话号码。之后的结果是,不停有催稿电话像催命一般地打给我了…。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]今では端末の代金の通話料も安くなったが、この頃はままだ安くなく、僕自身はちょっと背伸びをしてケータイを持ってみたものの、基本的には掛かってくるのを待つことが中心だった。周囲(しゅうい)で使っている人もまだ少なく、どちらかと言えば、ビジネスツールとしての側面(そくめん)が強かった。俳優の宅麻伸(たくましん)が演じる「課長島耕作(こうさく)」が登場(とうじょう)する1994年のCMからもその雰囲気(ふんいき)を伺う(うかがう)ことができる。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]现在的手机通信费用变得越来越便宜,但是在当时还不便宜,手机的费用对我来说是个很重的负担,而我用手机的目的也主要因为必须要随时待命。周围的人里面,用手机的人也很少,要是用手机的人,也大多是因为工作的需要而使用的。所以,当时的手机给人的感觉是一种商务工具。演员宅麻伸出演的《课长岛耕作》是在1994 年播出的一部电视广告,在这部广告里,你也能很明显地感受到这种商务气息。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]個人がプライベートで持つにはまだコストが高く、ビジネスのアイテムと言う印象(いんしょう)が強かったケータイだが、個人は何を使っていたかと言うと、やはり、「ポケットベル」だろう。ポケットべルも当初は会社に持たされている人が多かったが、利用料金の低廉(ていれん)化などにより、女子(じょし)高生(こうせい)を中心(ちゅしん)に一気にユーザーが増え、メッセージを送るために、公衆(こうしゅう)電話に行列(ぎょうれつ)ができたなんていうこともあった。(因みに)(ちなみに)、ドコモがスタートした頃はポケットベルのCMに女優の葉月(はづき)里(り)緒(お)奈(な)を起用(きよう)していたが、1996年のCMには、後に(のちに)iモードのキャラクターとして起用される広末(ひろすえ)涼子(りょうこ)が登場した。当時(とうじ)15歳だった広末涼子は、このCMをきっかけにお茶の間(ま)でも広く知られるようになり、強く印象(いんしょう)に残っている読者も多いのではないだろうか。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]当时的手机商务气息很重,用作个人通信的话成本太高。个人通信的手段的话,最合适的大概莫过于Pocket Bell 了。在当时带着 Pocket Bell 去上班的人也很多。在 Pocket Bell 的费用降低之后迎来了一次用户的大增加,主要的用户集中在在高中女生中。在当时,为了给 Pocket Bell 发送传呼信息,经常能看见人们在公共电话前面排长龙。由于 Pocket Bell 一推出就如此火爆, DoCoMo 聘请了演员叶月里绪奈和广末凉子为Pocket Bell 代言;广末凉子在 1996 年之后的 i-Mode 的广告中也是主演。在这个广告里,当时只有 15 岁的广末凉子在茶歇时间查看信息的表情的模样为看过这个广告的人所耳熟能详,就算到现在,对这个广告还有深刻印象的人,大概也不少吧。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]パーソナライズとモバイルインターネットの兆(きざ)し[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]个人化互联网的征兆[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]ところで、僕よりも少し若い世代の人たちは、ドコモがスタートした1992年から1994年頃のケータイを見て、何か不思議(ふしぎ)な印象をもたないだろうか。現在ではケータイのカラーバリエーションに、赤や青など多彩(たさい)な色が用意されているが、実はこの頃のケータイは、若しくは(もしくは)ダークグレーのものがほとんどで、現在のようなカラフルなボディカラーを採用するモデルはまったくない。これもケータイがビジネスツールのひとつであったことを裏付(うらづ)ける事柄(ことがら)のひとつだが、そんな状況(じょうきょう)にちょっとした変化もおき始めいている。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]话说回来,对于比我稍小几岁的读者来说,看过了 DoCoMo 公司在 1992 年到 1994 年发布的这几款手机之后,大概会有很难相信“这竟然是手机”的感觉。现在的手机的外观的颜色都很多样,红的、蓝的、五颜六色的;但是对于当时的手机,最多也只是有暗灰色,(除此之外就只有黑色),像现在这么五彩缤纷的外观颜色根本就一点也看不着。有一个原因,就是当时的手机主要是商务用品。而就在这种情况下,有些变化却在悄悄开始发生。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]1995年に発売された「ムーバP II HYPER」と「ムーバP101 HYPER」は、当時としては非常(ひじょう)に珍(めずら)しい「シャンパンゴールド」のボディカラーを採用し、暗い(くらい)色が中心だったケータイに、カラーと言う個性(こせい)を持ち込(こ)むことに成功(せいこう)した。実は、僕自身もムーバP101 HYPERを購入したんだけど、そこには当然、「人と違うものが持ちたい」と言う気持ちがあった。その後、多くの人がケータイをプライベートで持ち、ケータイのパーソナライズ化や個性化の文化が生まれてくるわけだけど、この2機種はそのきっかけとなったモデルとも言えそうだ。因みに、ムーバP101 HYPERをはじめ、この頃のケータイには標準(ひょうじゅん)セットに含(ふく)まれるバッテリーとは別に、「Lバッテリー」と呼ばれる大容量バッテリーがオプションが用意されていたのを覚えている人も多いだろう。シャンパンゴールドのP101 HYPERにもちろんと同じカラーのLバッテリーが用意されていた。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]在 1995 年发布的“ MoVa P II Hyper ”和“ MoVa P101 HYPER ”采用了当时非常珍稀的“香槟金”色。在当时充满了灰暗色调的手机市场,这种带有个性化的色彩的设计取得了成功。说起来,我自己也买了一个P101 HYPER ,因为那时会想,“我想拿着个和别人不一样的东西!”。在 P101 HYPER 发布以后,越来越多的人将手机用作私人通信用途,从此也催生了手机个性化的次生文化。这种次生文化就是由这两款手机所引发的。 P101 HYPER 当时在标准配件之外,还提供了称为“ L 号厚电池”的可选项,应该还有不少人记得吧。当然,香槟金色的 P101 HYPER 附送的 L 号厚电池也是香槟金色的的。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif][img=95,292]http://ad.impress.co.jp/special/docomo20th/01/img/TZ831.jpg[/img]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]MoVa PII HYPERとMoVa P101[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]また、端末だけでなく、ユーザーの利用シーンについても1996年頃から少しずつ変化の兆しが見えてくる。たとえば、1996年の織田(おだ)裕二(ゆうじ)が登場するCMの「10円メール」は、モバイルの利用シーにが大きく変(か)えるきっかけとなったサービスだ。10円メールは当時マスターネット(現在はGMOインターネット傘下のZERO)がドコモの携帯電話向けに提供(ていきょう)していたEメールサービスで、当時としては驚異(きょうい)的に安い1通あたり10円でメールを送受信(そうじゅしん)することを可能(かのう)にしていた。今ではパケット定額(ていがく)サービスを利用することで、メール送受信の料金をあまり気にせず使うことができるが、この頃のデータ通信は現在のようなパケット通信ではなく、回線交換(かいせんこうかん)で接続(せつぞく)するため、音声通話(おんせいつうわ)と同じように、接続した時間に応(おう)じて、課金されていた。もし、パソコンでメールの送受信をしようとすると、プロバイダーに接続し、メーラーを起動して、送受信という流れになるため、手際(てぎわ)良く操作できたとしても数十円、下手をすれば、1通あたり100円以上、 掛かるケースもあった。ところが、10円メールはドコモのケータイから発信者(はっしんしゃ)番号通知(つうち)を有効(ゆうこう)にして、専用(せんよう)アクセスポイントにダイヤルアップすることで、呼び出し中(ちゅう)に必要(ひつよう)なメールサーバーとの接続を準備(じゅんび)し、回線が接続されが段階(だんかい)で一気(いっき)にデータを転送(てんそう)するというしくみを実現(じつげん)し、1通あたり10えんという低廉(ていれん)な料金のメールサービスを提供(ていきょう)することができていた。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]话说回来,除了手持终端之外,用户使用手机的情境也从 1996 年开始逐渐发生了变化的兆头。举例来说,1996 年织田裕二出演的电视广告《 10 日元邮件服务》中,所说的 10 日元的邮件服务就是催生了后来对移动通信的深远影响的一个服务。 10 日元邮件是当时的 Masternet 公司(现在是 GMO Interneta 旗下被称为ZERO 的服务提供商)向 DoCoMo 手机提供的邮件服务,其费用在当时是令人称奇地便宜的 10 日元一封。现在有很多按月定额收取费用的服务,发个邮件根本就不需要担心什么费用的问题,可是当时不一样,因为当时的数据通信还不是数据包交换,而是电路交换,收取费用时是按语音通话一样的资费收取的。在这种计费模式下,就算你眼疾手快地用电脑接上手机、连上网络、打开邮件程序、行云流水地完成收发邮件的工作,再少也要平均每封邮件数十日元;而如果动作慢的话,平均每封邮件上百日元也是有可能的。除此之外, 10日元邮件服务在 DoCoMo 的手机之间还能提示发信人的手机号码。在使用这个服务时,从连接专用的接入点,到收发邮件时与专用的邮件服务器通信、到连接移动网络都会帮你自动完成。这样一切都帮你处置妥当了也只不过每封邮件 10 日元,确实是一项很实惠的服务。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]历代Pocket Bell三台。[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]この10円メールのサービスの特徴(とくちょう)を活(い)かし、ドコモはこの頃からモバイル端末を次々と開発し、「モバイルコンピューティング」というキーワードを定着(ていちゃく)されていく。そして、1997年には「ポケットボード」という大ヒット商品を生み出すことになる。ポケットボードは10円メールの機能を搭載し、携帯電話に接続するケーブル内蔵(内蔵)することで、それまでケータイのメールには少し縁遠(えんどお)かった女性ユーザが急(きゅう)にケータイやモバイルを身(み)近に捉(とら)えてくれるようになった印象だ。ポケットボードについては、僕自身も書籍(しょせき)を執筆(しっぴつ)したり、ユーザーの方にもインタビューをしたが、アクティブな女性モバイルユーザーの原点(げんてん)はここに始まったともいえるくらいのインパクトだった。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]为了充分发挥与推行 10 日元业务便于使用的特征, DoCoMo 在那时开发了一系列的移动设备,并且牢固确立了“移动计算”的服务关键词。在一年后的 1997 年, DoCoMo 就推出了一种被称为“ Pocket Board ”的移动设备,在市场中引发了很大的反响。 Pocket Board 内置了 10 日元服务的功能和一根用于连接手机的数据线。当时有许多从来不怎么用手机邮件的女性用户,在 Mobile Board 推出后却将每天与手机和 Mobile Board 形影不离。我自己当时在写书时也使用过 Pocket Board (来输入大量文字),也采访过一些 Pocket Board 的用户。根据采访的印象看来,女性用户在使用移动计算服务中的活跃度,应该就是从 Mobile Board 这款产品的成功开始增加的,可见Pocket Board这款产品的影响力。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]現在ドコモが提供するFOMAやXiといったデータ通信サービスは、快適な速度で料金も定額で利用できるが、そこに至(いた)るまでの成長(せいちょう)に大きく影響を与(あた)えているサービスがこの時期にスタートしている。それは1997年にスタートした「DoPa」だ。DoPaは「Docomo Packet」の略で、PDC方式によるデジタル携帯電話でパケット通信を実現(じつげん)するというサービスだ。このパケット通信の実現により、それまで時間単位で課金されていたケータイのデータ通信が転送したでデータ量で課金することが可能になり、それまでにはなかった新しいサービスを生み出すことになる。その1つが1999年にサービスを開始し、ドコモを代表するサービスへ成長する「iモード」に結びつく。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]现在 DoCoMo 提供的数据通信服务比如 FOMA 和 Xi ,都提供了很高的速度与便宜的包流量计费方法。这种计费方式成长与成熟,最早也可以追溯到当年刚刚起步的另一种服务。那种服务就是 1997 年开始的 DoPa。 DoPa 的全称是 DoCoMo Packet ,是用 PDC 制式的手机以数据包交换方式进行数据通信的一种服务。在DoPa 服务开展以后,以前一直按照连接时间收费的方式转化成了按数据流量计费的方式,(由于通信费用的降低),这之后出现了许多以前没有出现的新业务。在这些新业务中,有一项从 1999 年开始,并且到后来逐渐发展成为了 DoCoMo 最具代表性的业务。那个业务就叫“ i-mode ”。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]DoPaについては僕自身がモバイルコンピューティングに興味を持っていたこともあり、いち早く取材で「デジタル・ムーバP301 HYPER」をノートパソコンで試すことができたが、当時の自分の原稿を読み返してみると、「PDC方式の回線交換での接続に比(くら)べ、ダイヤルアップ接続での接続までの時間が非常に短く、すぐに使える」「移動中に利用したとき、電波(でんぱ)状況(じょうきょう)の変化について、データの送受信が途中で失敗したり、接続が切断されてしまうことがないため、安定したモバイルコンピューティング環境を実現(じつげん)できる」といったことを書いていた。当時はまだパケット通信の定額サービスがなかったため、残念ながら個人(こじん)で導入(どうにゅう)には踏み切れなかったが、モバイル好きの編集者(へんしゅうしゃ)やライターから「見せて、見せて」といわれ、テスト中に編集部などで何度となく、デモをしたことを記憶している。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]我当时对于移动计算也有浓厚的兴趣,所以对 DoPa 也更不例外。我当时第一时间就写了一篇评测,内容是通过 Digital Mova P301 HYPER 连接电脑。我重读当时的原稿,当时有写到:“ DoPa 相比起 PDC 方式的电路交换,拨号时间非常短,一下子就连上可以使用了”“就算是一边走动一边使用,也不会出现由于信号不稳定而连接断开,或是数据送到一半就发送或接收失败的情况, DoPa 为移动计算提供了非常稳定的通信环境”。比较遗憾的是当时还没有包流量计费的方式,所以有许多个人用户(会因为费用还是太高)而不愿意尝试这项新事物。我记得当时在我们编辑部有不少对移动通信爱好者老是问我说,“给我们看看!给我们看看”,所以在评测 DoPa 的时候,我在编辑部里也为同事们做了不少次的演示。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]実は、1998年6月までNTTドコモの社長を務められ、その後、会長に退(しりぞ)かれた大星公二氏にお会いしたとき、「僕らが作ったDoPaがあるからこそ、いまのiモードがある」とおっしゃっていたが、確かに、DoPaというパケット通信サービスという土台(どだい)があったからこそ、誰も手軽にケータイでできるようになり、iモードという新しいモバイルのスタイルを生み出したといえるだろう。NTTドコモのさまざまなサービスは、こうした自(みずか)らが創り出す技術(ぎじゅつ)によって、支(ささ)えられているからこそ、着実(ちゃくじつ)に成功に結びついているといえそうだ。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]我有幸采访过大星公二氏,他直到 1998 年 6 月都任 NTT Docomo 的董事长,之后退任总经理。大星先生在采访时说,“我们现在在有了自己的 DoPa 业务的基础上,会继续推行 i-mode 的。”确实,当有了 DoPa 这个数据包交换的通信网络之后,无论是谁都能很轻易地预见,在手机具有了这种通信能力之后,类似 i-mode 这样风格的新的移动通信业务都会如火如荼地展开。有这样的自主的 DoPa 技术的强力支持,与 DoCoMo 的成功,应当说是密不可分的。[/font]
大家好
我也非常关注日本手机,其实早在“只谈日本手机”那个博客还存在的时候就开始看了。后来看着看着开始自己看一点点日语,但是应该比起坛子里的高手们还差远啦。后来有时候就去看ケータイWatch了。这个网站做了一个关于DoCoMo二十年的专题,对日本手机的进化与来龙去脉有详细的解说。从这篇专题里,可以看到日本手机的一些变革的历程。以后这些都会成为历史了,其实现在有些就成为历史,就一点而言:就是直板智能机取代了很大一部分的折叠机。
因为喜欢与关注日本手机而自己译的,日语不太精通,专业术语基本都懂,但是一到语气小词就死翘翘了…所以也欢迎批评指正。文中的汉字读音是我自己加上的,如果你觉得读起来不舒适,也可以看原文。
原文有图和视频,我就直接引了某些机型图,没链视频,视频是Youtube的,或许得搬运吧。
原文一共有四篇,但是因为我翻译的速度很慢,加之每篇都很长,所以就一篇一篇写吧。
原文地址:http://ad.impress.co.jp/special/docomo20th/01/
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]~法林岳之が語る~ これまでも、これからも[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]みんなと一緒に歩(あゆ)み続けたドコモの20年[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]第1回(全4回)デジタル化、そしてパケット通信へ(1992年~1997年)[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]いとも自分のそばにあるケータイ。うれしいとき、楽しいとき、悲しいとき、寂しいとき、忙しいとき、悩(なや)んでいるとき、ボーっとしているとき。ポケットの中、かばんの中、握りしめたてのなか、デスクの上…。僕らはケータイと共に、泣き、笑い、喜び、同じときをすごしてきた。[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]无论什么时候,手机都与我们形影不离,无论是你在欣喜时、玩乐时、悲伤时、孤寂时、忙碌时、生气时、发呆时。手机无处不在,放在口袋里、放在包里、握在手里、放在桌上……。我们就这样与手机共生着,哭泣着,大笑着或欣喜着一同度过了这么些年。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]読者の皆さんはケータイを持ち始めて、何年くらいになるだろうか。「つい最近」と応える若い読者もいるかもしれないが、ケータイWatchだからこそ、5年、10年を越える読者も多いだろうし、中には20年を越えようかというベテランユーザーもいるかもしれない。僕自身も既に15年を越えているけど、きっと、その使い続けてきた長さにかかわらず、1年、2年、5年、10年というときの中で、おそらく人それぞれのドラマや思い出がケータイと共にあり、そこにはきっとお気に入りのけーたい、思い出のケータイがあったはずだ。[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]不知道各位读者都是什么时候开始用手机的呢。一定会有年轻的读者说“最近才开始用”,而在 ケータイWatch 这个网站上也一定用用了五年、十年手机 的用户,甚至可能有用了二十多年手机的“老兵-- veteran”(资深用户)吧。我虽然自己用了 15 年之久的手机,但是每次只要将记忆倒带到第 1 年、第 2 年、第到 5 年和 10 年的时间,只要像放电影一件件回想起我自己以前经历过的事情和遇见过的一个个人,都会伴随着一台的手机。那就是让我们爱不释手的、已经蚀刻到我们记忆中的手机了吧。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]ことし、2012年7月。ドコモは20周年を迎えた。日本電信電話公社の無線呼出(むせんよびだ)しサービス(ポケットベル)からスタートした事業は、自動車電話やアナログ携帯電話などのサービスを経て、1992年に現在のドコモの前身(ぜんしん)である「N.T.T移動通信網(いどうつうしんもう)」が設立(せつりつ)され、「ドコモ」というブランド名がスタートしている。この20周年(しゅうねん)を記念し、ドコモでは「Docomo 20 Years Collection」と題し、この20年間に登場した懐(なつ)かしい機種(きしゅ)やCMなどを特設(とくせつ)サイトで紹介(しょうかい)している。そこで今回は、特設サイトに掲載されている機種やCMなどを見ながら、ドコモの20年を一緒に振り返り、未来について考えてみよう。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]现在已经是 2012 年 7 月了。 DoCoMo 这个品牌迎来了它的二十周年庆。这个“ 何処も ”为商标名的无线电话事业是从早年的日本电信电话会社的类似 BP 机的“ Pocket Bell ”服务开始的。 Pocket Bell 随后经过了汽车电话和模拟电话服务的变迁,在 1992 年设立了 NTT 移动通信网,才有了以 DoCoMo 为品牌的无线通信服务。 DoCoMo 在 20 周年之际设立了一个专题站点,站点标题称为“ Docomo 20 years collection ”,内有陈列二十年来令人印象深刻的机种和相应的电视广告。如果你还没有看过 DoCoMo 网站上的内容,那么就随我们一起穿越回 DoCoMo 走过的这二十年,寻找过去和未来的踪迹吧。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]アナログからデジタルへ[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]从模拟电话到数字电话[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]今から20年前、読者のみなさんは何をしてたどろうか。僕は既にフリーのライターとして仕事を始めていたけど、正直(しょうじき)なところを書いてしまうと、まだケータイは高嶺の花(たかねのはな)で、なかなか持つことができなかった。僕よりも少し年上で、会社を経営している人や自営業(じえいぎょう)のひとなんかが持っていて、羨(うらや)ましく思っていた。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]在二十年前,各位读者都在做什么呢?我在那时已经做起了“自由写手”的工作,亲手用笔写作,报道重要的事情就是我的目标。(不过买手机就比较难了),手机就像镜花水月一样可望而不可及,我想大概永远买不起了吧。但是为什么有些比我稍稍年长一些的创业者和个体户们能拿着手机打电话呢,令人好生羡慕啊。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]ドコモがスタートした1992年は、まだアナログ携帯電話、つまり、第一世代(せだい)の携帯電話がサービスされていた頃(ころ)だ。ちょうど前年に「ムーバ」(アナログ方式(ほうしき))のテレビCMに、ブレイクしたブルース・ウイリスが登場していたのをよく覚えている。映画「ダイ・ハード」でブレイクしたハリウッドスターが日本の携帯電話のCMに登場することに驚かされたが、ブルース自身もインタビューで「こんなに小さくて軽いケータイなら、俺もほしいぜ」と話していた。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]在 DoCoMo 服务开始的 1992 年,移动电话的服务还基本上是模拟制式的第一代移动电话。在不到一年之前,我记得在 MoVa 电话(模拟制式)的电视广告上破天荒地时常看到 Bruce Willis 出现。他是电影《龙胆虎威》的主角,是好莱坞明星。好莱坞明星能登上日本的电视广告本来就蛮让人惊异的,但是更令人惊奇的是,在对 Willis 本人的采访中,他亲口说:“像这么又小又轻的手机,我也想要!”[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
デジタル ムーバ N[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]そして、1993年に入ると、いよいよPDC方式によるデジタル携帯電話「デジタル・ムーバ」のサービスがすたーとする。このデジタル・ムーバの時代に入り、僕もようやく携帯電話を契約し、「デジタル・ムーバN」を手にしたが、実は、デジタル・ムーバNを「購入」したわけではなかった。同じ世代の読者なら、ご記憶だろうが、この当時(とうじ)はまだ端末をドコモから「レンタル」する制度が採用されていて、現在のように端末を購入できる「端末お買い上げ制度」は、よく1994年からということになる。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]随后的 1993 年,数字制式的 PDC 移动通信系统上线开通服务。在进入了这个数字通信时代之后,我也随潮流,签约入手了一台“ Digital MoVa N ”。但是只要是经历过同时代的读者都知道,实际上我们并不能说“买了一台 Digital MoVa N ”,而是“向 DoCoMo 租借”了一台 Digital MoVa N 。像现在广为通行的“设备购买制度”,大概是在 1994 年以后的事情了。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]初めてケータイを手にしたときの喜びは、おそらく、どの時代、どの世代でもおなじだろう。いま、スマートフォンをはじめて手にした高校生(こうこうせい)は、きっと大喜びで、アプリをダウンロードし、インタネットを見て、友達に電話をかけ、メールを送ったりするだろうけど、当時のケータイは、まだメールもなければ、インタネットもできなかったため、結局(けっきょく)、通話に使うのみなので、とにかく仕事の取引先(とりひきさき)、僕の場合は編集部(へんしゅうぶ)やライター仲間(なかま)に「ケータイ、契約(けいやく)したんですよ~」と喜んで、電話番号を教えてきた。その後、結局、原稿(げんこう)催促(さいそく)の電話に追われることになるんだけど…。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]拿到第一台手机时的兴奋感觉,大概是在无论什么时代、对于无论什么世代的人都是同样的吧。现在的高中生们拿到第一台智能手机时会很兴奋地下载 App 、上网浏览、向朋友们打电话或发邮件。但是当时的手机连邮件也不能发,更不用说上网了,所以拿到手机第一件事情就是通话,特别是 在工作时向同事们炫耀。我当时向编辑部的同事们自豪地炫耀说,“我签约了,买手机了!”并且欢喜地问他们要电话号码。之后的结果是,不停有催稿电话像催命一般地打给我了…。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]今では端末の代金の通話料も安くなったが、この頃はままだ安くなく、僕自身はちょっと背伸びをしてケータイを持ってみたものの、基本的には掛かってくるのを待つことが中心だった。周囲(しゅうい)で使っている人もまだ少なく、どちらかと言えば、ビジネスツールとしての側面(そくめん)が強かった。俳優の宅麻伸(たくましん)が演じる「課長島耕作(こうさく)」が登場(とうじょう)する1994年のCMからもその雰囲気(ふんいき)を伺う(うかがう)ことができる。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]现在的手机通信费用变得越来越便宜,但是在当时还不便宜,手机的费用对我来说是个很重的负担,而我用手机的目的也主要因为必须要随时待命。周围的人里面,用手机的人也很少,要是用手机的人,也大多是因为工作的需要而使用的。所以,当时的手机给人的感觉是一种商务工具。演员宅麻伸出演的《课长岛耕作》是在1994 年播出的一部电视广告,在这部广告里,你也能很明显地感受到这种商务气息。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]個人がプライベートで持つにはまだコストが高く、ビジネスのアイテムと言う印象(いんしょう)が強かったケータイだが、個人は何を使っていたかと言うと、やはり、「ポケットベル」だろう。ポケットべルも当初は会社に持たされている人が多かったが、利用料金の低廉(ていれん)化などにより、女子(じょし)高生(こうせい)を中心(ちゅしん)に一気にユーザーが増え、メッセージを送るために、公衆(こうしゅう)電話に行列(ぎょうれつ)ができたなんていうこともあった。(因みに)(ちなみに)、ドコモがスタートした頃はポケットベルのCMに女優の葉月(はづき)里(り)緒(お)奈(な)を起用(きよう)していたが、1996年のCMには、後に(のちに)iモードのキャラクターとして起用される広末(ひろすえ)涼子(りょうこ)が登場した。当時(とうじ)15歳だった広末涼子は、このCMをきっかけにお茶の間(ま)でも広く知られるようになり、強く印象(いんしょう)に残っている読者も多いのではないだろうか。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]当时的手机商务气息很重,用作个人通信的话成本太高。个人通信的手段的话,最合适的大概莫过于Pocket Bell 了。在当时带着 Pocket Bell 去上班的人也很多。在 Pocket Bell 的费用降低之后迎来了一次用户的大增加,主要的用户集中在在高中女生中。在当时,为了给 Pocket Bell 发送传呼信息,经常能看见人们在公共电话前面排长龙。由于 Pocket Bell 一推出就如此火爆, DoCoMo 聘请了演员叶月里绪奈和广末凉子为Pocket Bell 代言;广末凉子在 1996 年之后的 i-Mode 的广告中也是主演。在这个广告里,当时只有 15 岁的广末凉子在茶歇时间查看信息的表情的模样为看过这个广告的人所耳熟能详,就算到现在,对这个广告还有深刻印象的人,大概也不少吧。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]パーソナライズとモバイルインターネットの兆(きざ)し[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]个人化互联网的征兆[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]ところで、僕よりも少し若い世代の人たちは、ドコモがスタートした1992年から1994年頃のケータイを見て、何か不思議(ふしぎ)な印象をもたないだろうか。現在ではケータイのカラーバリエーションに、赤や青など多彩(たさい)な色が用意されているが、実はこの頃のケータイは、若しくは(もしくは)ダークグレーのものがほとんどで、現在のようなカラフルなボディカラーを採用するモデルはまったくない。これもケータイがビジネスツールのひとつであったことを裏付(うらづ)ける事柄(ことがら)のひとつだが、そんな状況(じょうきょう)にちょっとした変化もおき始めいている。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]话说回来,对于比我稍小几岁的读者来说,看过了 DoCoMo 公司在 1992 年到 1994 年发布的这几款手机之后,大概会有很难相信“这竟然是手机”的感觉。现在的手机的外观的颜色都很多样,红的、蓝的、五颜六色的;但是对于当时的手机,最多也只是有暗灰色,(除此之外就只有黑色),像现在这么五彩缤纷的外观颜色根本就一点也看不着。有一个原因,就是当时的手机主要是商务用品。而就在这种情况下,有些变化却在悄悄开始发生。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]1995年に発売された「ムーバP II HYPER」と「ムーバP101 HYPER」は、当時としては非常(ひじょう)に珍(めずら)しい「シャンパンゴールド」のボディカラーを採用し、暗い(くらい)色が中心だったケータイに、カラーと言う個性(こせい)を持ち込(こ)むことに成功(せいこう)した。実は、僕自身もムーバP101 HYPERを購入したんだけど、そこには当然、「人と違うものが持ちたい」と言う気持ちがあった。その後、多くの人がケータイをプライベートで持ち、ケータイのパーソナライズ化や個性化の文化が生まれてくるわけだけど、この2機種はそのきっかけとなったモデルとも言えそうだ。因みに、ムーバP101 HYPERをはじめ、この頃のケータイには標準(ひょうじゅん)セットに含(ふく)まれるバッテリーとは別に、「Lバッテリー」と呼ばれる大容量バッテリーがオプションが用意されていたのを覚えている人も多いだろう。シャンパンゴールドのP101 HYPERにもちろんと同じカラーのLバッテリーが用意されていた。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]在 1995 年发布的“ MoVa P II Hyper ”和“ MoVa P101 HYPER ”采用了当时非常珍稀的“香槟金”色。在当时充满了灰暗色调的手机市场,这种带有个性化的色彩的设计取得了成功。说起来,我自己也买了一个P101 HYPER ,因为那时会想,“我想拿着个和别人不一样的东西!”。在 P101 HYPER 发布以后,越来越多的人将手机用作私人通信用途,从此也催生了手机个性化的次生文化。这种次生文化就是由这两款手机所引发的。 P101 HYPER 当时在标准配件之外,还提供了称为“ L 号厚电池”的可选项,应该还有不少人记得吧。当然,香槟金色的 P101 HYPER 附送的 L 号厚电池也是香槟金色的的。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif][img=95,292]http://ad.impress.co.jp/special/docomo20th/01/img/TZ831.jpg[/img]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]话说回来,除了手持终端之外,用户使用手机的情境也从 1996 年开始逐渐发生了变化的兆头。举例来说,1996 年织田裕二出演的电视广告《 10 日元邮件服务》中,所说的 10 日元的邮件服务就是催生了后来对移动通信的深远影响的一个服务。 10 日元邮件是当时的 Masternet 公司(现在是 GMO Interneta 旗下被称为ZERO 的服务提供商)向 DoCoMo 手机提供的邮件服务,其费用在当时是令人称奇地便宜的 10 日元一封。现在有很多按月定额收取费用的服务,发个邮件根本就不需要担心什么费用的问题,可是当时不一样,因为当时的数据通信还不是数据包交换,而是电路交换,收取费用时是按语音通话一样的资费收取的。在这种计费模式下,就算你眼疾手快地用电脑接上手机、连上网络、打开邮件程序、行云流水地完成收发邮件的工作,再少也要平均每封邮件数十日元;而如果动作慢的话,平均每封邮件上百日元也是有可能的。除此之外, 10日元邮件服务在 DoCoMo 的手机之间还能提示发信人的手机号码。在使用这个服务时,从连接专用的接入点,到收发邮件时与专用的邮件服务器通信、到连接移动网络都会帮你自动完成。这样一切都帮你处置妥当了也只不过每封邮件 10 日元,确实是一项很实惠的服务。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]为了充分发挥与推行 10 日元业务便于使用的特征, DoCoMo 在那时开发了一系列的移动设备,并且牢固确立了“移动计算”的服务关键词。在一年后的 1997 年, DoCoMo 就推出了一种被称为“ Pocket Board ”的移动设备,在市场中引发了很大的反响。 Pocket Board 内置了 10 日元服务的功能和一根用于连接手机的数据线。当时有许多从来不怎么用手机邮件的女性用户,在 Mobile Board 推出后却将每天与手机和 Mobile Board 形影不离。我自己当时在写书时也使用过 Pocket Board (来输入大量文字),也采访过一些 Pocket Board 的用户。根据采访的印象看来,女性用户在使用移动计算服务中的活跃度,应该就是从 Mobile Board 这款产品的成功开始增加的,可见Pocket Board这款产品的影响力。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]現在ドコモが提供するFOMAやXiといったデータ通信サービスは、快適な速度で料金も定額で利用できるが、そこに至(いた)るまでの成長(せいちょう)に大きく影響を与(あた)えているサービスがこの時期にスタートしている。それは1997年にスタートした「DoPa」だ。DoPaは「Docomo Packet」の略で、PDC方式によるデジタル携帯電話でパケット通信を実現(じつげん)するというサービスだ。このパケット通信の実現により、それまで時間単位で課金されていたケータイのデータ通信が転送したでデータ量で課金することが可能になり、それまでにはなかった新しいサービスを生み出すことになる。その1つが1999年にサービスを開始し、ドコモを代表するサービスへ成長する「iモード」に結びつく。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]现在 DoCoMo 提供的数据通信服务比如 FOMA 和 Xi ,都提供了很高的速度与便宜的包流量计费方法。这种计费方式成长与成熟,最早也可以追溯到当年刚刚起步的另一种服务。那种服务就是 1997 年开始的 DoPa。 DoPa 的全称是 DoCoMo Packet ,是用 PDC 制式的手机以数据包交换方式进行数据通信的一种服务。在DoPa 服务开展以后,以前一直按照连接时间收费的方式转化成了按数据流量计费的方式,(由于通信费用的降低),这之后出现了许多以前没有出现的新业务。在这些新业务中,有一项从 1999 年开始,并且到后来逐渐发展成为了 DoCoMo 最具代表性的业务。那个业务就叫“ i-mode ”。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]DoPaについては僕自身がモバイルコンピューティングに興味を持っていたこともあり、いち早く取材で「デジタル・ムーバP301 HYPER」をノートパソコンで試すことができたが、当時の自分の原稿を読み返してみると、「PDC方式の回線交換での接続に比(くら)べ、ダイヤルアップ接続での接続までの時間が非常に短く、すぐに使える」「移動中に利用したとき、電波(でんぱ)状況(じょうきょう)の変化について、データの送受信が途中で失敗したり、接続が切断されてしまうことがないため、安定したモバイルコンピューティング環境を実現(じつげん)できる」といったことを書いていた。当時はまだパケット通信の定額サービスがなかったため、残念ながら個人(こじん)で導入(どうにゅう)には踏み切れなかったが、モバイル好きの編集者(へんしゅうしゃ)やライターから「見せて、見せて」といわれ、テスト中に編集部などで何度となく、デモをしたことを記憶している。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]我当时对于移动计算也有浓厚的兴趣,所以对 DoPa 也更不例外。我当时第一时间就写了一篇评测,内容是通过 Digital Mova P301 HYPER 连接电脑。我重读当时的原稿,当时有写到:“ DoPa 相比起 PDC 方式的电路交换,拨号时间非常短,一下子就连上可以使用了”“就算是一边走动一边使用,也不会出现由于信号不稳定而连接断开,或是数据送到一半就发送或接收失败的情况, DoPa 为移动计算提供了非常稳定的通信环境”。比较遗憾的是当时还没有包流量计费的方式,所以有许多个人用户(会因为费用还是太高)而不愿意尝试这项新事物。我记得当时在我们编辑部有不少对移动通信爱好者老是问我说,“给我们看看!给我们看看”,所以在评测 DoPa 的时候,我在编辑部里也为同事们做了不少次的演示。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]
[/font][font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]実は、1998年6月までNTTドコモの社長を務められ、その後、会長に退(しりぞ)かれた大星公二氏にお会いしたとき、「僕らが作ったDoPaがあるからこそ、いまのiモードがある」とおっしゃっていたが、確かに、DoPaというパケット通信サービスという土台(どだい)があったからこそ、誰も手軽にケータイでできるようになり、iモードという新しいモバイルのスタイルを生み出したといえるだろう。NTTドコモのさまざまなサービスは、こうした自(みずか)らが創り出す技術(ぎじゅつ)によって、支(ささ)えられているからこそ、着実(ちゃくじつ)に成功に結びついているといえそうだ。[/font]
[font=Tahoma, Verdana, STHeiTi, simsun, sans-serif]我有幸采访过大星公二氏,他直到 1998 年 6 月都任 NTT Docomo 的董事长,之后退任总经理。大星先生在采访时说,“我们现在在有了自己的 DoPa 业务的基础上,会继续推行 i-mode 的。”确实,当有了 DoPa 这个数据包交换的通信网络之后,无论是谁都能很轻易地预见,在手机具有了这种通信能力之后,类似 i-mode 这样风格的新的移动通信业务都会如火如荼地展开。有这样的自主的 DoPa 技术的强力支持,与 DoCoMo 的成功,应当说是密不可分的。[/font]