DOCOMO SH-05A(夏普)被人们遗忘的机型

o.d.m.

手机玩家
2009-03-07
565
0
16
[i=s] 本帖最后由 o.d.m. 于 2009-9-20 15:09 编辑 [/i]

感觉这段时间大家都只在关注目前夏普的两款旗舰机型SH-06A和933SH,虽然它们在功能和外观上都有着不俗的表现,但是在中高端档次上的机型SH-05A好像被大家遗忘了.今次带大家来看看SH-05A.


由夏普制造的SH-05A搭载了800万像数CCD传感器摄像头,是拥有防水功能的FOMA终端机.为STYLE系列中的一员.


作为DOCOMO的夏普终端机,SH-05A首次支持相当于IPX5/7的防水功能.我们可以看到手机的正面由三种不同的制材做成,这三种制材分别是拉丝(估计),丙烯塑料和镜面.三种不同的制材同时放到手机的正面上,为SH-05A靓丽的设计增添了不少色彩.


SH-05A主要支持的功能有iコンシェル,iウィジェット,i-mode浏览器升级版本,GPS/海外GPS,国际ローミング(3G),FOMA高速下载(最高传输速率为7.2Mbps),待机设定功能.特别要一提的是,SH-05A还加入电池剩余量的细分化表示功能,这又是日本人设计的细心之处.此外,SH-05A并不支持GSM制式,蓝牙,i-appli触摸和触摸屏都不支持.


SH-05A的机身尺寸为109×50×15.3(最厚部位18.1毫米),重约127克.机身颜色有White、Black、Pink、Blue Green四种供用户选择.

[img=600,450]http://k-tai.impress.co.jp/cda/static/image/2009/05/18/sh05a-img01.jpg[/img]
[img=600,600]http://k-tai.impress.co.jp/cda/static/image/2009/05/18/sh05a-wh01.jpg[/img]
[img=600,600]http://k-tai.impress.co.jp/cda/static/image/2009/05/18/sh05a-bk01.jpg[/img]
[img=600,600]http://k-tai.impress.co.jp/cda/static/image/2009/05/18/sh05a-pk01.jpg[/img]
[img=600,600]http://k-tai.impress.co.jp/cda/static/image/2009/05/18/sh05a-bl01.jpg[/img]
[img=600,450]http://k-tai.impress.co.jp/cda/static/image/2009/05/18/sh05a-img02.jpg[/img]
[img=600,450]http://k-tai.impress.co.jp/cda/static/image/2009/05/18/sh05a-img03.jpg[/img]


資料來源:http://k-tai.blog.163.com/blog/static/27901837200941915441746/

本人為日語萊鳥,翻譯得有誤的地方請高手們多多指出,謝謝~~
 

o.d.m.

手机玩家
2009-03-07
565
0
16
順便在這裡說一下,沒有ZX3884,就不會有日機新聞區的成立.

鬧出了這麼大的事情出來,ZX3884已經請辭版主的職務,而我們翻譯團隊的帶頭人"洛英"也不繼續幹了.

我為新聞區感到惋惜,還是那句,我沒有看到ZX3884實習版主努力地為藍色在做貢獻的話我也不愿意這樣無私地為新聞區做翻譯,畢竟我也只是個日語來鳥.

現在這樣繼續做下去也沒有什麽意思了,這是我為新聞區服務的最後一篇原創翻譯.

在藍色的高層們給出大眾一個滿意的答覆之前我會停止我一切的翻譯工作.

還有謝謝新聞區成立以來一直支持和關注我們翻譯團隊的廣大藍友,有你們的支持才給予我們翻譯的動力.
 
L

ll308

游客
这款之所以没人关注,好像是因为它没有GSM模块吧。。。

很好看的一款机
 

guccisharp

社区贡献者
2007-02-15
855
0
0
[i=s] 本帖最后由 zx3884 于 2009-9-20 15:23 编辑 [/i]

只谈日本手机 “collins”是我朋友。他自己有对日机的各种消息测评做翻译。他的论坛也有很多翻译团队。
o.d.m. 说句难听点的 像你这样帖子不叫翻译贴,不懂日本语的人也可以做到。去只谈日本手机论坛里找个翻译好的文章 再根据自己的话重新组织 增加或减少一点。虽然你们做了ls没有人做的事 也为很多人提供了获得信息的渠道,但是我想说你们太夸张了,太嘘了。






____________为什么你不去做呢?别人做了,你有什么权利指责别人?他们为你做了,你看了,懂得什么叫感谢吗?>
----zx3884
 

zx3884

普通会员
2007-05-31
440
0
0
其实我真想哭.感动到无语,从我当上版主以来,只有你们和群里的部分兄弟一直在支持着我!其他版主和管理员从来没有肯定过我,给过我信心,现在又出来投诉我,我作为一个刚上任10几天的实习版主,以前没有任何版主经验,没有他们,我也早就不干了,我们都是义务劳动,没有一分工资,我刚刚知道,最长的一篇文章ODM翻译了7个小时!大家想想这样的新闻容易吗....[cry]
 

o.d.m.

手机玩家
2009-03-07
565
0
16
[i=s] 本帖最后由 o.d.m. 于 2009-9-20 15:33 编辑 [/i]

只谈日本手机 “collins”是我朋友。他自己有对日机的各种消息测评做翻译。他的论坛也有很多翻译团队。
o.d.m. 说句难听点的 像你这样帖子不叫翻译贴,不懂日本语的人也可以做到。去只谈日本手机论坛里找个翻译好 ...
guccisharp 发表于 2009-9-20 15:14
collins我也認識,我也跟他說過自己嘗試翻譯他那些還是日文原版的日機日誌.我可沒有去轉他那些已經翻譯好的文章就當作自己的原創翻譯,妳可以到"資料來源"那裡查看一下,SH-05A的日誌還是日文的,但是我承認文章的翻譯難度是比較低.我也相當佩服他的日語能力.我已經再次強調我只是個日語來鳥.

好吧,用妳的角度來看我只是"轉帖"而已,目的也只有鍛煉下自己翻譯的能力和為新聞區做點貢獻而已.

那藍色論壇能找到更好的翻譯高手那是最好不過的了,妳說是嗎?
 

xiatou007

普通会员
2006-10-14
637
0
0
隨便喇...要分有啥用...不能吃不能穿不能換手機...
話說sh06比05真是好看多了
 

洛英莼

社区贡献者
2009-08-20
678
0
0
collins我也認識,我也跟他說過自己嘗試翻譯他那些還是日文原版的日機日誌.我也相當佩服他的日語能力.我已經再次強調我只是個日語來鳥.

好吧,用妳的角度來看我只是"轉帖"而已,目的也只有鍛煉下自己翻譯的能力和為 ...
o.d.m. 发表于 2009-9-20 15:24
亲爱滴,不要生气啦。其实我也觉得我们有些生硬,又拿不到真机,也做不了测评。不过,专业的人在等着我们抛砖引玉啊。喜欢就做下去,不喜欢我们走就是啦。真的Pro来的时候,也是该让位让位的。

被专家说的时候,那是荣幸,可以反思。被一样的人说的时候,那是对决,可以提高。被什么都没做的人说,笑笑就好。
[eat] 么么~
 

guccisharp

社区贡献者
2007-02-15
855
0
0
zx3884 这位朋友:照你说的 是不是每天看电视新闻的人每天都该写信去电视台说感谢啊?
o.d.m. :我没说你发的帖子 文章有什么问题。你自己觉得你的帖子被这样评分夸张吗?请去看看视频区 铃声区 图片区的评分情况。谢谢。
 

guccisharp

社区贡献者
2007-02-15
855
0
0
o.m.d:对你的翻译,我做出的评论可能有点过了。以后还是希望能看到这类由日本语进行简单翻译的帖子。为此对你就翻译这个问题表示歉意。
 

guccisharp

社区贡献者
2007-02-15
855
0
0
[i=s] 本帖最后由 guccisharp 于 2009-9-20 16:53 编辑 [/i]

ZX3884:你没有必要加我分。支持与不支持你们是另外一件事。再说了,我今日也没说不支持你们区,和洛英莼在站内回复中也说过了 “你们翻译的方式方法不用多说了。不管什么方法都在为ls做好事。”。其实进来看帖子 就代表已经在支持你们区了。还有这位朋友,希望你今后不要在别人的帖子里进行编辑好吗?以免造成不必要的误会。你可以引用我的帖子进行你对我说的话的反驳。谢谢。
 

zx3884

普通会员
2007-05-31
440
0
0
13# guccisharp


我已经请求撤消版主职务了,以后会有一个更好的版主来的
 

south

普通会员
2005-09-06
460
0
0
闹什么事情了啊 ? 怎么搞成这样?6楼那个guccisharp真会说风凉话,·odm想做不想做都是自己私人的事情,而且他给大家带来了原创翻译,首先管它翻译精准不精准,这个热情我们要肯定的。毕竟懂日语像母语的人不多,中国有句老话 已所不欲 勿施于人,你这样说话我感觉真的素质太差。要说日语厉害的人中国还真不少,只谈日本手机里的那些二三流货色还真排不上号。
 

kamilong

普通会员
2008-03-02
564
0
0
[i=s] 本帖最后由 kamilong 于 2009-9-20 22:47 编辑 [/i]

只谈日本手机 “collins”是我朋友。他自己有对日机的各种消息测评做翻译。他的论坛也有很多翻译团队。
o.d.m. 说句难听点的 像你这样帖子不叫翻译贴,不懂日本语的人也可以做到。去只谈日本手机论坛里找个翻译好 ...
guccisharp 发表于 2009-9-20 15:14
我想说,相同的文章翻译出来会有怎样实质性的不同呢,语言表达无非就那几种形式,别随便指责别人,ODM当翻译为自娱自乐不行么?如果我去转个网易日机新闻过来是不是要拖去枪毙了?