关于NEC,卡西欧,日立手机事业的统合,大家是怎么想的呢?
我们不妨来看看日本本土国民对这件【大事】是如何看待的吧~番长翻译能力有限。不对的地方还请见谅。
【有期待】
好期待DOCOMO新的卡西欧手机!
期待时代的变迁啊~
希望结合各公司的优点,开发出好东西哦~
虽说这样减少了选择的余地,但要是三者善长的部分能够结合起来的话,可能会对降低成本起到一定作用吧~
在还有余力的情况下,还是统合来的好呢
各个公司的优点合并后出的手机肯定会很不错~
很期待NEC的防水手机呀~
挺喜欢这三个公司的,要是出来一个集三个公司优点与一体的手机的话~好像要哦~
【感到遗憾】
统合起来干什么呀?每个公司的个性(特点)估计都出不来了。
要说无奈的话,手机的变化都少了,好空虚的感觉啊。。。
果然。。。从最近的内需情况来看,厂商们真的满严峻的啊。
不同的厂商,肯定也有着不同的追随者啊。
个性的机器变少了啊。。
感觉出来了也是难以发挥出不同厂商的个性的机器了。在操作方面肯定也是。。。
没啥理由,就感觉日本的手机不妙了。。。
既然是不同的核算(成本)部门统合,肯定出不了什么好东西。
【完全不明白】
与其说不明白,应该是没有办法的感觉吧。
只关注AU公司的卡西欧制品,今后怎么样,完全没方向。
集合了就是好了?那集合之前呢?(就不好了?)搞不明白啊。。。
因为厂商太多,说是淘汰也好还是统合也好,现在这种组合。。哼哼。。实在是个未知数啊。
业界重组估计是必然的事情了,但是到底会向哪个方向发展呢?现在根本不清不楚。
卖手机已经不那么赚钱了吗?
制造厂商开发,经销(营业)商销售。要是不改变这个体制的话,怎么在世界上竞争捏?
日文原文:
NEC・カシオ・日立の携帯事業統合、どう思う?
■ 期待できる
●ドコモにカシオ端末がきてほしいから。
●時代の流れですね~。
●お互いの良いところを融合して、良い商品を作って欲しい。
●選択肢が減ってしまうかもしれないけど、三者の得意とする部分が混ぜ合わさっていけば、コストダウンに役立つと思う。
●まだ体力があるうちに統合してよかったと思います。
●各社の良いところをあわせ持った端末ができそうだから。
●NECの防水ケータイが楽しみ。
●それぞれ好きなメーカーなので3つの良いところを1機種に詰め込んでもらいたい。
■ 残念
●統合して何がしたいのか不明。各社個性が出せないような気がする。
●仕方ないとは言え、端末のバリエーションが減るのは寂しい。
●やはりここ最近の内需状況を見るとメーカーさんも厳しいのでしょうねぇ
●それぞれのメーカーに、それぞれのファンがいたはずなので。
●個性的な機種が少なくなる。
●それぞれのメーカーの携帯の個性が発揮されにくい気がする。操作面においても。
●理由はどうあれ、なんか日本の携帯ヤバイなって感じ。
●不採算部門同士の統合で、良いものは生まれないと思う。
■ よくわからない
●発売される端末の数が増えるのか減るのか分からないので何とも言えない。
●よくわからないというよりは、仕方が無いという印象です。
●au のカシオ製品しか関心がない。今後どうなるか全く読めない。
●「寄り集まりました」は良いとして、さてその先どうしますか? という部分がさっぱり判りません。
●メーカーが多すぎるので統合もしくは淘汰されるべきだと思うが、この組み合わせはちょっと未知数。
●業界再編は当然行わねばならないが、それがどっちに転がるかは現状分からない。
●携帯事業って、そんなに儲からないんですか?
●メーカーが開発、キャリアが販売。その体制を変えていかないと世界で競争できなくなるのでは。
我们不妨来看看日本本土国民对这件【大事】是如何看待的吧~番长翻译能力有限。不对的地方还请见谅。
【有期待】
好期待DOCOMO新的卡西欧手机!
期待时代的变迁啊~
希望结合各公司的优点,开发出好东西哦~
虽说这样减少了选择的余地,但要是三者善长的部分能够结合起来的话,可能会对降低成本起到一定作用吧~
在还有余力的情况下,还是统合来的好呢
各个公司的优点合并后出的手机肯定会很不错~
很期待NEC的防水手机呀~
挺喜欢这三个公司的,要是出来一个集三个公司优点与一体的手机的话~好像要哦~
【感到遗憾】
统合起来干什么呀?每个公司的个性(特点)估计都出不来了。
要说无奈的话,手机的变化都少了,好空虚的感觉啊。。。
果然。。。从最近的内需情况来看,厂商们真的满严峻的啊。
不同的厂商,肯定也有着不同的追随者啊。
个性的机器变少了啊。。
感觉出来了也是难以发挥出不同厂商的个性的机器了。在操作方面肯定也是。。。
没啥理由,就感觉日本的手机不妙了。。。
既然是不同的核算(成本)部门统合,肯定出不了什么好东西。
【完全不明白】
与其说不明白,应该是没有办法的感觉吧。
只关注AU公司的卡西欧制品,今后怎么样,完全没方向。
集合了就是好了?那集合之前呢?(就不好了?)搞不明白啊。。。
因为厂商太多,说是淘汰也好还是统合也好,现在这种组合。。哼哼。。实在是个未知数啊。
业界重组估计是必然的事情了,但是到底会向哪个方向发展呢?现在根本不清不楚。
卖手机已经不那么赚钱了吗?
制造厂商开发,经销(营业)商销售。要是不改变这个体制的话,怎么在世界上竞争捏?
日文原文:
NEC・カシオ・日立の携帯事業統合、どう思う?
■ 期待できる
●ドコモにカシオ端末がきてほしいから。
●時代の流れですね~。
●お互いの良いところを融合して、良い商品を作って欲しい。
●選択肢が減ってしまうかもしれないけど、三者の得意とする部分が混ぜ合わさっていけば、コストダウンに役立つと思う。
●まだ体力があるうちに統合してよかったと思います。
●各社の良いところをあわせ持った端末ができそうだから。
●NECの防水ケータイが楽しみ。
●それぞれ好きなメーカーなので3つの良いところを1機種に詰め込んでもらいたい。
■ 残念
●統合して何がしたいのか不明。各社個性が出せないような気がする。
●仕方ないとは言え、端末のバリエーションが減るのは寂しい。
●やはりここ最近の内需状況を見るとメーカーさんも厳しいのでしょうねぇ
●それぞれのメーカーに、それぞれのファンがいたはずなので。
●個性的な機種が少なくなる。
●それぞれのメーカーの携帯の個性が発揮されにくい気がする。操作面においても。
●理由はどうあれ、なんか日本の携帯ヤバイなって感じ。
●不採算部門同士の統合で、良いものは生まれないと思う。
■ よくわからない
●発売される端末の数が増えるのか減るのか分からないので何とも言えない。
●よくわからないというよりは、仕方が無いという印象です。
●au のカシオ製品しか関心がない。今後どうなるか全く読めない。
●「寄り集まりました」は良いとして、さてその先どうしますか? という部分がさっぱり判りません。
●メーカーが多すぎるので統合もしくは淘汰されるべきだと思うが、この組み合わせはちょっと未知数。
●業界再編は当然行わねばならないが、それがどっちに転がるかは現状分からない。
●携帯事業って、そんなに儲からないんですか?
●メーカーが開発、キャリアが販売。その体制を変えていかないと世界で競争できなくなるのでは。
附件
-
20.5 KB 查看: 0