[i=s] 本帖最后由 jinyangjie 于 2009-2-18 16:47 编辑 [/i]
这个想法...... 工程最似乎太大了吧......
其实我以前有想过,是不是可以采用一个和日本运营商汉字转换服务类似的方法解决短信问题,但都觉得工程有点大而没敢提出来......
PS:
所谓汉字转换是日本某些移动通讯运营商为方便在日本的华语使用者而推出的一种服务。就是在终端放置一个程序,当收到某些指定地区发来的华语短信息后(如中国大陆地区,短信号码前肯定有+86),会将其中日文中没有的简体字转换成相应的汉字(并不是中文转日文,只是汉字转换。例如“你好”会转换成“祢好”而发到收信者的日机上,从而让收信者可以正确理解短信内容。同样,如果收信者回复的话,那也会再自动转换成相应的简体字发出)。
如果能开发出一个小插件做在卡贴或卡上,在收短信时也能将没有的字转换成字库里有的字的话,我们收信时就可以看全短信的内容了(发信倒是不用,毕竟绝大多数国行手机也都内置繁体中文字库)。