A ayusaikou 游客 2012-02-21 #22 guolin00 发表于 2012-2-21 03:16 楼主 绝逼不是来找茬 或是吹毛求疵的 敬语的话 用成双重了 尤其是谦语 点击展开... 我也觉得有点过头了。。初学敬语,见谅啊~
A ayusaikou 游客 2012-02-21 #23 z56233683 发表于 2012-2-20 23:14 有道网页翻译就行啦。还有求夏普日本邮址,我也想去吐槽一下 点击展开... 在线翻译什么的都是乱七八糟不可靠的。否则同传什么的都好下岗了
G gameboylg 游客 2012-02-21 #30 回复中几句话的事情能写出这么大的篇幅来,日语确实有够麻烦的啊!楼主大二就把日语学到这个程度,很厉害了! 楼主是日语专业的吧?几个地方想咨询一下~ 1 提案させていただきたいと思われます 这里的被动希望能赐教一下... 2 押しにくいでございます 这个是否太直接了,好像少了日文的暧昧 3 をお戻しになっていかがでございましょうか 戻していただけるとありがたいです的话... 4 お返事 不知道ご是不是也合适... 以上~如能赐教,不胜感激!
回复中几句话的事情能写出这么大的篇幅来,日语确实有够麻烦的啊!楼主大二就把日语学到这个程度,很厉害了! 楼主是日语专业的吧?几个地方想咨询一下~ 1 提案させていただきたいと思われます 这里的被动希望能赐教一下... 2 押しにくいでございます 这个是否太直接了,好像少了日文的暧昧 3 をお戻しになっていかがでございましょうか 戻していただけるとありがたいです的话... 4 お返事 不知道ご是不是也合适... 以上~如能赐教,不胜感激!
A atom1220 普通会员 2007-12-14 5,869 0 0 2012-02-21 #31 [i=s] 本帖最后由 atom1220 于 2012-2-21 13:34 编辑 [/i] gameboylg 发表于 2012-2-21 12:21 回复中几句话的事情能写出这么大的篇幅来,日语确实有够麻烦的啊!楼主大二就把日语学到这个程度,很厉害了! ... 点击展开... 好事者不才来回答下...如有不当之处请指教。 1。我觉得被动用错了,思うだけで結構です。 2。直接不直接这个就看个人措辞的了,没有标准的我觉得。 3。お戻しになっていかがでございましょうか。是比较尊敬語的语气。戻していただけるとありがたいです。则感觉更偏丁寧語一点。 4。ご返事は尊敬語、お返事は丁寧語。这个返事的お和ご两个都用,お看到的比较多,口语中也多用。ご的话一般メール的时候常用,口语用的不是很多。。。这个搞死了。。。
[i=s] 本帖最后由 atom1220 于 2012-2-21 13:34 编辑 [/i] gameboylg 发表于 2012-2-21 12:21 回复中几句话的事情能写出这么大的篇幅来,日语确实有够麻烦的啊!楼主大二就把日语学到这个程度,很厉害了! ... 点击展开... 好事者不才来回答下...如有不当之处请指教。 1。我觉得被动用错了,思うだけで結構です。 2。直接不直接这个就看个人措辞的了,没有标准的我觉得。 3。お戻しになっていかがでございましょうか。是比较尊敬語的语气。戻していただけるとありがたいです。则感觉更偏丁寧語一点。 4。ご返事は尊敬語、お返事は丁寧語。这个返事的お和ご两个都用,お看到的比较多,口语中也多用。ご的话一般メール的时候常用,口语用的不是很多。。。这个搞死了。。。
P prc200 普通会员 2007-06-20 646 0 0 2012-02-21 #32 日本人在对待客户的态度和方式上确实值得国内学习。以前我去日本出差的时候在一家模型店买了几盒绝版的老模型,其中有一盒的说明书已经遗失。回国后直接发邮件给了模型制造厂家希望能够提供电子版的说明书,结果2天后就收到了回复,除了感谢购买他们产品的客套话外,还实质性的发来了PDF格式的说明书,当时真的感动啊。。。
日本人在对待客户的态度和方式上确实值得国内学习。以前我去日本出差的时候在一家模型店买了几盒绝版的老模型,其中有一盒的说明书已经遗失。回国后直接发邮件给了模型制造厂家希望能够提供电子版的说明书,结果2天后就收到了回复,除了感谢购买他们产品的客套话外,还实质性的发来了PDF格式的说明书,当时真的感动啊。。。
A ayusaikou 游客 2012-02-21 #33 [i=s] 本帖最后由 ayusaikou 于 2012-2-21 16:04 编辑 [/i] atom1220 发表于 2012-2-21 13:13 好事者不才来回答下...如有不当之处请指教。 1。我觉得被动用错了,思うだけで結構です。 点击展开... 1.被动是尊敬语的一种 3.我觉得这句话自己写的有点问题 4.お・ご既可以表尊敬又可以表自谦的,「返事」前加お・ご都可以,没有你说的那个规定,只是用お更普遍一些
[i=s] 本帖最后由 ayusaikou 于 2012-2-21 16:04 编辑 [/i] atom1220 发表于 2012-2-21 13:13 好事者不才来回答下...如有不当之处请指教。 1。我觉得被动用错了,思うだけで結構です。 点击展开... 1.被动是尊敬语的一种 3.我觉得这句话自己写的有点问题 4.お・ご既可以表尊敬又可以表自谦的,「返事」前加お・ご都可以,没有你说的那个规定,只是用お更普遍一些
A ayusaikou 游客 2012-02-21 #35 月と太阳 发表于 2012-2-21 16:20 究竟那个回信说些什么- -怎么楼主没翻译啊 点击展开... 翻译了呀,没必要逐字逐句翻譯的,一大半都是客套话。
A atom1220 普通会员 2007-12-14 5,869 0 0 2012-02-21 #37 ayusaikou 发表于 2012-2-21 16:03 1.被动是尊敬语的一种 3.我觉得这句话自己写的有点问题 4.お・ご既可以表尊敬又可以表自谦的, ... 点击展开... 你还是没懂我的意思。 你前面自谦后面尊敬么?
ayusaikou 发表于 2012-2-21 16:03 1.被动是尊敬语的一种 3.我觉得这句话自己写的有点问题 4.お・ご既可以表尊敬又可以表自谦的, ... 点击展开... 你还是没懂我的意思。 你前面自谦后面尊敬么?
A ayusaikou 游客 2012-02-21 #38 atom1220 发表于 2012-2-21 20:11 你还是没懂我的意思。 你前面自谦后面尊敬么? 点击展开... 不是的,お・ご是不一定是尊敬的,自谦也有お・ご的。之前上课日本老师讲的 所以我前后都是自谦,没有矛盾。你可以去查日语敬语详细用法
atom1220 发表于 2012-2-21 20:11 你还是没懂我的意思。 你前面自谦后面尊敬么? 点击展开... 不是的,お・ご是不一定是尊敬的,自谦也有お・ご的。之前上课日本老师讲的 所以我前后都是自谦,没有矛盾。你可以去查日语敬语详细用法
D davidtao123 普通会员 2006-08-08 556 0 0 2012-02-21 #40 楼主最好再发一封邮件让日本方面多出几款翻盖,最好加入中文,叫他们别那么死心眼,有钱都不赚。最好能够根据用户的需求定制机器配置,搞的灵活点,不要跟死人一样,死气沉沉的。不知道鬼子能不能看懂英文,要是能看懂的话我替大家发了!
楼主最好再发一封邮件让日本方面多出几款翻盖,最好加入中文,叫他们别那么死心眼,有钱都不赚。最好能够根据用户的需求定制机器配置,搞的灵活点,不要跟死人一样,死气沉沉的。不知道鬼子能不能看懂英文,要是能看懂的话我替大家发了!